Bei der deutschen Synchronsiation handelt es sich meistens um die neue Fassung.
Nachtrag blacklion: Ich besitze diese Fassung zweimal, einmal mit der ersten Synchronisation (Rauschgift) und einmal mit der neuen Synchronisation.
Info CinemaniaX:
Die Fassung ist an 2 Stellen geschnitten (insgesamt ca. 17 Sekunden):
1) Folgender Dialog zwischen Agent Devlin (Cary Grant) und Alicia Huberman (Ingrid Bergman) fehlt, als Devlin am Bett der betrunkenen Alicia Huberman steht und sie langsam wach wird:
Devlin: "Ever hear of the I.G. Farben Industries?"
Huberman: "I tell you, I'm not interested!"
Devlin: "Farben has men in South America, planted there before the war."
2) Als Alicia Huberman (Ingrid Bergman) im Haus von Alex Sebastian (Claude Rains) den Gästen vorgestellt wird, wird im Bild nicht der erste vorgestellte Gast gezeigt, nämlich Eric Mathis (Ivan Triesault), sondern es beginnt gleich mit Wilhelm Rossner (Peter von Zerneck). Im englischen Originalton ist noch "Eric Mathis" zu hören, obwohl Rossner zu sehen ist. Dies wurde in der deutschen Synchronisation korrigiert.