Bemerkungen:
Verpackung:
1 DVD in einem schwarzen (matt) Amaray in einem passenden nach rechts offenem Schuber (dick). Das Amaray hat ein einseitig bedrucktes Inlay. Ein Heft ist links unter den beiden Klemmen des Amarays.
Schuber und Inlay gleichen sich von der Gestaltung und Angaben her. Unterschied: Das Inlay hat einen weißen Hintergrund, der Schuber einen schwarzen. Beim Schuber sind Filmtitel und die Fotos auf der Rückseite glänzend hervorgehoben.
Die DVD ist vollständig bedruckt und zeigt das Cover des Inlays (ergo: weiße Version).
Auf der Verpackungsfolie befindet sich ein großer Aufkleber zur Edition (
Édition supervisée par Antoine de Caunes).
interdit à la location (kein Verleihrecht)
compatible 4/3
Veröffentlichungsdatum: (c) 2007 Gaumont Video.
Falsche Coverangabe:
Scènes coupées 24’
Abgemessenes Bildformat: 2,37:1 (exklusiv unscharfe Ränder und Balken links und rechts)
Inhalt:
Zum Film gibt es ein 20-seitiges Heft. Darin befinden sich Fotos (teilweise aus dem Vorspann). Text gibt es in Form von einzelnen Sätzen zu den meisten Bildern (auf Französisch), welche die Vorgeschichte des Films erzählen, und ein zweiteiliger Liedtext (größtenteils Englisch).
Freigabezeichen:
Das Inlay und der Schuber haben ein
tous publics-Zeichen auf der Rückseite aufgedruckt. Die DVD hat es ebenfalls aufgedruckt. Der Film ist in France also ohne Altersbeschränkung freigegeben.
Kapitel:
23 Kapitel. Nr. 23 ist leer. Die anderen 22 Kapitel lassen sich in einem eigenen Untermenü auswählen. Nummeriert und mit französischsprachigen Titeln versehen. Dazu Auszüge aus den jeweiligen Abschnitten des Filmes (16-19 Sekunden lang) mitsamt der Audiospur.
Menüs:
Hauptmenü mit Built-up, animiert und mit Musik untermalt.
Chapitres animiert und mit Musik untermalt. Restliche Untermenüs: Nicht animiert und lautlos. Übergänge vom Hauptmenü zu den Untermenüs und beim Filmstart. Bei der Rückkehr in das Hauptmenü wird der Built-up übersprungen.
Die Menüs sind in französischer Sprache und 16:9.
Audio/UT:
Der Film ist hauptsächlich in französischer Sprache, hat aber etliche Szenen in englischer Sprache. Die englischen UT überspringen diese Stellen.
Weitere Untertiteloptionen (nicht auf der Verpackung gelistet, jedoch im Menü):
-
Sans sous-titres (= ohne Untertitel)
Zusätzlich gibt es eine zweite französische Untertitelspur, die eben die englischsprachigen Stellen übersetzt. Sie ist per default angewählt bzw. auch, wenn explizit "Sans sous-titres" gewählt wurde.
* die beiden Videos haben in meinem DVD-Player (PowerDVD 19) zwei fr und einen en UT; alle 3 scheinen keinen Effekt zu haben. In Handbrake haben beide nur einen fr UT.