* Ab Timecode 86:25 "The End", ab 86:43 Schwarzbild mit weiterlaufender Musik bis zum Ende.
Gegenüber den internationalen Fassungen um 1 Szene länger: Nach der erfolgreichen Erbeutung der Truhe versammelt Huo Yu-Huan alle 18 Whirlwinds zum "victory dinner" (1:09 Min.)
Dafür ein mutmaßlicher Filmriss von 7 Sekunden:
Die Szene, in der die 9th sister (Chia Ling) als Kellnerin getarnt Huo Yu-Huan als Wohltäter der armen Leute preist, fehlt nicht, ist aber leicht unvollständig. Interessant ist, dass bei der english dubbed Version zwar das Filmmaterial komplett ist, dort aber der fehlende Dialog einfach mit einer Wiederholung des vorhergehenden Dialogs aufgefüllt wurde. Offenbar wusste man diesen nicht zu übersetzen, was darauf hindeutet, dass man für die engl. Synchro auf den gleichen Print mit den gleichen engl. UT angewiesen war. In der deutschen Fassung wurde der Satz nicht wiederholt, sondern einfach in der Formulierung gestreckt, ohne vom Sinn her etwas Neues hinzuzufügen.
Die Untertitel sind nicht die originalen der ursprünglichen Kinoversion, sondern wurden speziell für Vollbildformat erstellt und sind daher im Gegensatz zum Filmbild nicht seitlich abgeschnitten.